She suddenly thought one afternoon, when looking in the glass at her fairness, that there was yet another date, of greater importance to her than those; that of her own death, when all these charms would have disappeared; a day which lay sly and unseen and among all the other days of the year, giving no sign or sound when she annually passed over it; but not the less surely there. When was it? Why did she not feel the chill of each yearly encounter with such a cold relation?
She asked him to come in, if only for a minute, as it would seem so odd otherwise, and as if she had been out alone in the dark. He gave way, and followed her in. Immediately that the door was opened he found, in addition to her parents, several neighbours sitting round. They all spoke in a congratulatory manner, and took him seriously as Arabella's intended partner.They did not belong to his set or circle, and he felt out of place and embarrassed. He had not meant this: a mere afternoon of pleasant walking with Arabella, that was all he had meant. He did not stay longer than to speak to her stepmother, a simple, quiet woman without features or character; and bidding them all good night plunged with a sense of relief into the track over the down.But that sense was only temporary: Arabella reasserted her sway in his soul. He walked as if he felt himself to be another man from the Jude of yesterday. What were his books to him? what were his intentions, hitherto adhered to so strictly, as to not wasting a single minute of time day by day? 'Wasting!' It depended on your point of view to define that: he was just living for the first time: not wasting life. It was better to love a woman than to be a graduate, or a parson; ay, or a pope!
To indulge one's instinctive and uncontrolled sense of justice and right, was not, he had found, permitted with impunity in an old civilization like ours. It was necessary to act under an acquired and cultivated sense of the same, if you wished to enjoy an average share of comfort and honour; and to let crude loving kindness take care of itself.
Era caduto dal suo modesto trono di re pastore fin giù, negli abissi melmosi di Siddim; ma gli erano rimaste una calma dignitosa che non aveva mai conosciuto prima e quell'indifferenza al destino che, benché spesso faccia dell'uomo un violento, diversamente è la base della sua sublimazione. Insomma, la sua caduta in basso era diventata un'ascesa, la perdita un guadagno.
Había alcanzado ese momento de la vida en que «joven» deja de ser el calificativo de «hombre» cuando se habla de uno. Se encontraba en la plenitud de su desarrollo masculino, pues su intelecto y sus emociones se hallaban claramente diferenciadas: había pasado la edad en la que la influencia de la juventud mezcla indiscriminadamente ambas cosas, produciendo un carácter impulsivo, pero aún no había alcanzado esa otra en la que vuelven a conciliarse para producir un carácter aprensivo, por la influencia de la esposa y la familia. En resumidas cuentas , tenía veintiocho años y estaba soltero.
Y al fin el octavo día llegó. La vaca había dejado de dar leche para el resto del año, y Bathsheba Everdene no volvería a subir la colina. Gabriel había alcanzado un punto en su existencia que jamás habría podido imaginar poco antes. Disfrutaba diciendo « Bathsheba» en privado, en lugar de silbar; y empezó a gustarle más el pelo negro, pese a que desde niño se había jurado fiel al castaño, distanciándose de los demás hasta ocupar a sus ojos un espacio insignificante. El amor es una fuerza posible que nace de una debilidad real.