William Shakespeare Quotes - Page 54 | Just Great DataBase

Thou poisonous slave, got by the devil himselfUpon thy wicked dam

6

For what good turn?Messenger: For the best turn of the bed.

6

And keep you in the rear of your affection,Out of the shot and danger of desire,The chariest maid is prodigal enoughIf she unmasks her beauty to the moon.

6

But virtue, as it never will be moved,Though lewdness court it in a shape of heaven,So lust, though to a radiant angel linked,Will sate itself in a celestial bedAnd prey on garbage.

5

Now get you to my lady's chamber, and tell her, let her paint an inch thick, to this favour she must come; make her laugh at that.

5

We are arrant knaves all, believe none of us.

5

Llévate mi bendición y graba en tu memoria estos principios: no le prestes lengua al pensamiento, ni lo pongas por obra si es impropio. Sé sociable, pero no con todos. Al amigo que te pruebe su amistad sujétalo al alma con aros de acero, pero no embotes tu mano agasajando al primer conocido que te llegue. Guárdate de riñas, pero, si peleas, haz que tu adversario se guarde de ti. A todos presta oídos; tu voz, a pocos. Escucha el juicio de todos, y guárdate el tuyo. Viste cuan fino permita tu bolsa, mas no estrafalario; elegante, no chillón, pues el traje suele revelar al hombre, y los franceses de rango y calidad son de suma distinción a este respecto. Ni tomes ni des prestado, pues dando se suele perder préstamo y amigo, y tomando se vicia la buena economía. Y, sobre todo, sé fiel a ti mismo...

5

لا تبح لسانك بمكنون صدركولا تعجل بتنفيذ رأي لم يتم نضجهكن متودداً إلى الناس، ولكن إياك أن تكون مبتذلاًوإن كان لك أصدقاء وبلوتهم وخبرتهم فضمهم إلى نفسك بأطواق الفولاذأما الرفيق الغر الذي لم تهذبه السنونفلا تتعب كفك بمصاحبته والاحتفاء بهحاذر أن تشتبك في عراك ولكن قدر إن اشتبكتفاحتمله، حتى يتقيك الخصم ويخشاكأعر سمعك لكل الناس ولكن لا تسمع صوتك إلا للقليل منهمأنصت إلى دعوى كل إنسان ولكن لا تتسرع في الحكم

5

Lay not that flattering unction to your soul, That not your trespass but my madness speaks.

5

Existen más cosas entre el cielo y la tierra que las que sueñas en tu filosofía.

5

Do not spread the compost on the weeds.

5

إن الإثم ليثير الشكوك والأوهام،فيدل على نفسه وهو يريد أن يستخفى.

5

Music oft hath such a charm To make bad good, and good provoke to harm.

5

(...) cayó en la melancolía, luego en la inapetencia, de allí en el insomnio, de éste en el abatimiento, más tarde en el delirio y, por esta fatal pendiente, en la locura, que ahora le hace desvariar y que todos lamentamos.

5

Our doubts are traitors and make us loose the good we oft might win by fearing to attempt

5

I am in this earthly world, where to do harm is often laudable, to do good sometime accounted dangerous folly.

5

What a piece of work is a man! How noble is reason! how infinite in faculty! in form, in moving, how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust? Man delights not me; no, nor woman neither, though, by your smiling, you seem to say so.

5

لكن لا يحزنك قلقي يا سيدي، فالخوف والحب عند النساء متكافئان، لا يوجدان قط أو يوجدان إلى أقصى حد، فقد عرفتَ بالتجربة مقدار حبي، وبمقدار حبي أخشى عليك، وحين يكون الحب عظيما تنقلب الوساوس الصغيرة إلى خوف، وحين تنمو الوساوس الصغيرة ينمو معها الحب العظيم

5

What’s Hecuba to him or he to HecubaThat he should weep for her? What would he doHad he the motive and the cue for passionThat I have? He would drown the stage with tearsAnd cleave the general ear with horrid speech,Make mad the guilty and appall the free,Confound the ignorant, and amaze indeedThe very faculties of eyes and ears. Yet I,A dull and muddy-mettled rascal, peakLike John-a-dreams, unpregnant of my cause,And can say nothing—no, not for a king,Upon whose property and most dear lifeA damned defeat was made. Am I a coward?Who calls me villain? Breaks my pate across?Plucks off my beard and blows it in my face?Tweaks me by the nose? Gives me the lie i' th' throatAs deep as to the lungs? Who does me this?

5

In my mind's eye

5