Pride and Prejudice Quotes - Page 18 | Just Great DataBase

ASK OUR MANAGER TO FIND A BETTER QUOTE
OR IT'S PAGE NUMBER
GET HELP

To yield readily—easily—to the persuasion of a friend is no merit with you." "To yield without conviction is no compliment to the understanding of either.

0

Mr. Bingley, and he was looked at with

0

domestic circle; and, though Kitty might in time regain her natural degree of sense, since the disturbers of her brain were removed, her other

0

Come, Darcy," said he, "I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner.

0

— Колкото и злощастно да е станалото с Лидия, ние щеизвлечем от него следната поука: че загубената добродетел е нещоневъзвратимо; че една-единствена погрешна стъпка влече подире сибезконечен провал; че доброто име е колкото прекрасно, толкова икрехко и че жената трябва да бди над себе си неспирно и да се браниот недостойните представители на обратния пол.

0

Del pasado no tiene usted que recordar más que lo placentero." - Elizabeth

0

(...) aunque se deseara con impaciencia, un acontecimiento no traía consigo, al producirse, toda la satisfacción esperada.

0

orgullo –observó Mary, que se preciaba mucho de la solidez de sus reflexiones–, es un defecto muy común. Por todo lo que he leído, estoy convencida de que en realidad es muy frecuente que la naturaleza humana sea especialmente propensa a él, hay muy pocos que no abriguen un sentimiento de autosuficiencia por una u otra razón, ya sea real o imaginaria. La vanidad y el orgullo son cosas distintas, aunque muchas veces se usen como sinónimos. El orgullo está relacionado con la opinión que tenemos de nosotros mismos; la vanidad, con lo que quisiéramos que los demás pensaran de nosotros.

0

Колкото опознавам света, толкова повече меразочарова; всеки изминал ден ме уверява в несъвършенството начовешкия характер и в измамната фасада на достойнството иблагоразумието.

0

their behaviour at the assembly had not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, and with a judgement too unassailed by any attention to herself, she was very little disposed to approve them.

0

— Според мен у всекиго се крие склонност към някакво зло, таисе някакво природно несъвършенство, което и най-високотообразование не би могло да заличи.

0

Le mie buone qualità sono sotto la tua protezione, e sta a te esagerarle il più possibile.

0

todos nos gusta dar lecciones, pero sólo enseñamos lo que no merece la pena saber. Perdóname,

0

You will find her manners beyond anything I can describe; and your wit and vivacity, I think, must be acceptable to her, especially when tempered with the silence and respect which her rank will inevitably excite.

0

E' cosa ormai risaputa che a uno scapolo in possesso di un vistoso patrimonio manchi soltanto una moglie. Questa verità è così radicata nella mente della maggior parte delle famiglie che, quando un giovane scapolo viene a far parte del vicinato - prima ancora di avere il più lontano sentore di quelli che possono essere i suoi sentimenti in proposito - è subito considerato come legittima proprietà di una o dell'altra delle loro figlie.

0

condiciones cuando entra a formar parte de un

0

Nothing is more deceitful,’ said Darcy, ‘than the appearance of humility. It is often only carelessness of opinion,

0

My dear, dear aunt,' she rapturously cried, what delight! what felicity! You give me fresh life and vigour. Adieu to disappointment and spleen. What are men to rocks and mountains? Oh! what hours of transport we shall spend! And when we do return, it shall not be like other travellers, without being able to give one accurate idea of any thing. We will know where we have gone -- we will recollect what we have seen. Lakes, mountains, and rivers shall not be jumbled together in our imaginations; nor, when we attempt to describe any particular scene, will we begin quarrelling about its relative situation. Let our first effusions be less insupportable than those of the generality of travellers.

0

A todos nos gusta dar lecciones, pero sólo enseñamos lo que no merece la pena saber. Perdóname,

0

If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similiar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possinle of the defects of the person with whom you are to pass your life

0

Lejos de mí, querida hermana, el despreciar tales placeres. Serán sin duda propios del carácter de casi todas las mujeres. Pero confieso que no me atraen. Prefiero, con mucho, un libro.

0

Un plan que promete incontables placeres no puede triunfar; y el desencanto general sólo se conjura con ayuda de algún pequeño disgusto.

0

Existe tanta gratidão e vaidade em quase todas as afeições que é perigoso abandoná-las à sua sorte — todos podemos começar livremente, uma ligeira preferência é bastante natural, mas são poucos os que têm o coração bastante firme para amar sem receber alguma coisa em troca.

0

In his library he had been always sure of leisure and tranquillity; and though prepared, as he told Elizabeth, to meet with folly and conceit in every other room of the house, he was used to be free from them there;

0

Tutto sembrava anzi portarla a chiarire finalmente i suoi sentimenti, e non aveva mai capito così sinceramente di amarlo tanto come ora, quando l'amore era vano.

0

Sólo estoy dispuesta a actuar de la manera más acorde, en mi opinión, con mi futura felicidad, sin tener en cuenta lo que usted o cualquier otra persona igualmente ajena a mí, piense.

0

Nothing is more deceitful,’ said Darcy, ‘than the appearance of humility. It is often only carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast.

0

if we do not venture somebody else will;

0

Un projet où tout est combiné pour apporter du bonheur, ne peut jamais réussir ; et un petit désappointement particulier sert souvent de défense contre une déception générale

0

You are mistaken, Mr. Darcy, if you suppose that the mode of your declaration affected me in any other way, than as it spared me the concern which I might have felt in refusing you, had you behaved in a more gentlemanlike manner." She

0

The next day opened a new scene at Longbourn. Mr. Collins

0

Are you so severe upon your own sex as to doubt the possibility of all this?

0

How earnestly did she then wish that her former opinions had been more reasonable, her expressions more moderate! It would have spared her from explanations and professions which it was exceedingly awkward to give;

0

When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library - Caroline Bingley

0

Picture of perfection make me sick and wicked.

0

I declare after all there is no enjoyment like reading - Caroline Bingley

0

–Creo que en todo individuo hay cierta tendencia a un determinado mal, a un defecto innato, que ni siquiera la mejor educación puede vencer. –Y

0

How much sooner one tires of anything than of a book! - Caroline Bingley

0

Não posso fixar a hora ou o lugar. Isto já foi há muito tempo. Eu já estava no meio e ainda não sabia que tinha começado.

0

I am particularly unlucky in meeting with a person so able to expose my real character, in a part of the world where I had hoped to pass myself off with some degree of credit. Indeed, Mr. Darcy, it is very ungenerous in you to mention all that you knew to my

0

The power of doing any thing with quickness is always much prized by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.

0

لكن كان صديقه السيد دارسي، هو الذي سرعان ما جذب انتباه الحجرة كلها بسبب طول قامته، و وجهه الوسيم و التعبير الرائع المرتسم عليه. و انتشر خبر في الأنحاء، بعد أقل من خمس دقائق من دخوله الغرفة، بأن لديه دخل بعشرة آلاف في السنة. قررت الماجدات بسرعة بأنه أوسم بكثير من السيد بنجلي و نظرن إليه بإعجاب عظيم طيلة نصف الأمسية حتى قررن بأنه رجل متكبر جدًا، و أن لا شيء يمكن أن يسرّه و لم يبدُ أنه يستمتع بالرقص. عندئذ لم تنقذه كل نقوده و لا نظراته من أن يكون غير بهيج في أعينهن، أو من أن يكون أقل جاذبية بكثير من صديقه.

0

Me pregunto quién sería el primero en descubrir la eficacia de la poesía para acabar con el amor." - Elizabeth

0

I hope I never ridicule what is wise or good.

0

The commonest, dullest, most threadbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker.

0

and from impatience of knowing what the next sentence might bring, was incapable of attending to the sense of the one before her eyes.

0

was wanting of it, when a letter arrived from Mrs. Gardiner,

0

I do not believe Mrs. Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I have no opinion of her." "No

0

Tengo la certeza, querida tía, de que nunca he estado muy enamorada, pues si realmente hubiera experimentado esa pasión pura y elevada, ahora detestaría hasta el nombre de semejante individuo y le desearía toda suerte de males. Pero no sólo abrigo sentimientos cordiales hacia él, sino que miro con imparcialidad a Miss King, y no la odio sino que, por el contrario, la considero buena muchacha. No puede haber amor en todo eso. Mi desvelo ha sido real; y aunque si estuviera frenéticamente enamorada de él resultaría ahora más interesante para todos sus conocidos, no puedo decir que lamento mi relativa insignificancia. A veces la importancia se paga demasiado cara, Kitty y Lidia son más sensibles que yo en lo que a asuntos del corazón se refiere; son jóvenes y todavía no están hechas a la mortificante convicción de que los hombres atractivos han de tener algún recurso para vivir, como todos los demás.

0