Ernest Hemingway Quotes - Page 30 | Just Great DataBase

So che la notte non è come il giorno: che tutte le cose sono diverse, che le cose della notte non si possono spiegare nel giorno perché allora non esistono, e la notte può essere un momento terribile per la gente sola quando la loro solitudine è incominciata. Ma con Catherine non c'era quasi differenza nella notte tranne che era anche meglio. Se la gente porta tanto coraggio in questo mondo, il mondo deve ucciderla per spezzarla, così naturalmente la uccide. Il mondo spezza tutti quanti e poi molti sono forti nei punti spezzati. Ma quelli che non spezza li uccide. Uccide imparzialmente i molto buoni e i molto gentili e i molto coraggiosi. Se non siete fra questi potete esser certi che ucciderà anche voi, ma non avrà una particolare premura.

1

The fact the book was a tragic one did not make me unhappy since I believed that life was a tragedy and knew it could have only one end.

1

But those were Frenchmen and you can work out military problems clearly when you are fighting in somebody else's country.""Yes," I replied, "when it is your own country you can not use it so scientifically.""The Russians did, to trap Napoleon.""Yes, but they had plenty of country. If you tried to retreat to trap Napoleon in Italy you would find yourself in Brindiri.

1

Es nebiju radīts, lai domātu. Es biju radīts, lai ēstu.

1

It is in defeat that we become Christian.

1

He lived in Udine and came out in this way nearly every day to see how things were going, and things went very badly.

1

At night, there was the feeling that we had come home, feeling no longer alone, waking in the night to find the other one there, and not gone away; all other things were unreal. We slept when we were tired and if we woke the other one woke too so one was not alone. Often a man wishes to be alone and a woman wishes to be alone too and if they love each other they are jealous of that in each other, but I can truly say we never felt that. We could feel alone when we were together, alone against the others. We were never lonely and never afraid when we were together.

1

I had seen nothing sacred, and the things that were glorious had no glory and the sacrifices were like the stockyards at Chicago if nothing was done with the meat except to bury it. There were many words that you could not stand to hear and finally only the names of places had dignity. Certain numbers were the same way and certain dates and these with the names of the places were all you could say and have them mean anything. Abstract words such as glory, honor, courage, or hallow were obscene beside the concrete names of villages, the numbers of roads, the names of rivers, the numbers of regiments and the dates.

1

the things of the night cannot be explained in the day, because they do not then exist, and the night can be a dreadful time for lonely people once their loneliness has started.

1

I had try to tell the difference between the night and the day and how the night was better unless the day was very clean and cold and I could not tell it; as I cannot tell it now. But if you have had it you know.

1

Znam da noć nije isto što i dan:da su stvari različite,da se ono što čovjek osjeća noću,danju ne može objasniti,jer tada to ne postoji,a za osamljene ljude,kad njihova osamljenost jednom uzme maha,noć može biti vrijeme užasa.

1

Давайте забудем про войну.– Это не так просто. В таком месте трудно забыть про войну.– А все-таки забудем.– Хорошо.Мы посмотрели друг на друга в темноте. Она мне показалась очень красивой, и я взял ее за руку. Она не отняла руки, и я потянулся и обнял ее за талию.– Не надо, – сказала она. Я не отпускал ее.– Почему?– Не надо.– Надо, – сказал я. – Так хорошо.Я наклонился в темноте, чтобы поцеловать ее, и что-то обожгло меня коротко и остро. Она сильно ударила меня по лицу. Удар пришелся по глазам и переносице, и на глазах у меня выступили слезы.– Простите меня, – сказала она.Я почувствовал за собой некоторое преимущество.– Вы поступили правильно.– Нет, вы меня, пожалуйста, простите, – сказала она. – Но это так противно получилось – сестра с офицером в выходной вечер. Я не хотела сделать вам больно. Вам больно?Она смотрела на меня в темноте. Я был зол и в то же время испытывал уверенность, зная все наперед, точно ходы в шахматной партии.

1

I had always expected to become devout. All my family died very devout. But somehow it does not come. It’s too early. Maybe it is too late. Perhaps I have outlived my religious feeling. My own comes only at night. Then too you are in love. Do not forget that is a religious feeling.

1

I want you so much I want to be you too.

1

The world breaks everyone and later many are strong at the broken places.

1

If people bring so much courage to this world the world has to kill them to break them, so of course it kills them. The world breaks every one and afterward many are strong at the broken places. But those that will not break it kills. It kills the very good and the very gentle and the very brave impartially. If you are none of these you can be sure it will kill you too but there will be no special hurry.

1

My God, what would a man do with a woman like that except worship her?

1

The coward dies a thousand deaths, the brave but one?

1

He went out and I heard him laughing in the hall. I heard some

1

I ate the end of my piece of cheese and took a swallow of wine. Through the other noise I heard a cough, then came the chuh-chuh-chuh-chuh--then there was a flash, as when a blast-furnace door is swung open, and a roar that started white and went read and on and on in a rushing wind. I tired to breathe but my breath would not come and I felt myself rush bodily out of myself and out and out and out and all the time bodily in the wind. I went out swiftly, all of myself, and I knew I was dead and that it had all been a mistake to think you just died. Then I floated, and instead of going on I felt myself slide back. I breathed and I was back.

1