Make me a willow cabin at your gateAnd call upon my soul within the house;Write loyal cantons of contemned loveAnd sing them loud even in the dead of night;Hallo your name to the reverberate hillsAnd make the babbling gossip of the airCry out "Olivia!" O, you should not restBetween the elements of air and earthBut you should pity me
Orsino: For, boy, however we do praise ourselves,Our fancies are more giddy and unfirm,More longing, wavering, sooner lost and won,Than women's are. ...For women are as roses, whose fair flow'rBeing once display'd doth fall that very hour.Viola: And so they are; alas, that they are so!To die, even when they to perfection grow!
Die Welt ist nirgends außer diesen Mauern;Nur Fegefeuer, Qual, die Hölle selbst.Von hier verbannt, ist aus der Welt verbannt,Und solcher Bann ist Tod: Drum gibst du ihmDen falschen Namen. - Nennst du Tod Verbannung,Enthauptest du mit goldnem Beile michUnd lächelst zu dem Streich, der mich ermordet.There is no world without Verona walls,But purgatory, torture, hell itself.Hence banishèd is banished from the world,And world's exile is death. Then "banishèd"Is death mistermed. Calling death "banishèd",Thou cuttest my head off with a golden axeAnd smilest upon the stroke that murders me.Romeo: Act III, Scene 3