Fyodor Dostoyevsky Quotes - Page 60 | Just Great DataBase

The depreciation of the rouble keeps me awake at night, Dmitri Fyodorovitch; people don't know that side of me

1

La verdad siempre se encuentra; en cambio, la vida puede enterrarse para siempre.

1

characteristic of a very great number of people, some of them very clever ones, not like Fyodor Pavlovitch. Pyotr Alexandrovitch carried the business through vigorously, and was appointed, with Fyodor Pavlovitch, joint guardian of the child, who had a small property, a house and land, left him by his mother. Mitya did, in fact, pass into this cousin's keeping, but as the latter had no family of his own, and after securing the revenues of his estates was in haste to return at once to Paris, he left the boy in charge of one of his cousins, a lady living in Moscow. It came to pass that, settling permanently in Paris he, too, forgot the child, especially

1

Then . . . who then . . . is the murderer?' he asked in a breathless voice, unable to restrain himself.Porfiry Petrovitch sank back in his chair, as though he were amazed at the question. 'Who is the murderer?' he repeated, as though unable to believe his ears. 'Why, you, Rodion Romanovitch! You are the murderer,' he added, almost in a whisper, in a voice of genuine conviction.

1

As soon as any one is near me, his personality disturbs my self-complacency and restricts my freedom.

1

Talk nonsense, but talk your own nonsense, and I’ll kiss you for it. To go wrong in one’s own way is better than to go right in someone else’s. In the first case you are a man, in the second you’re no better than a bird. Truth won’t escape you, but life can be cramped. There have been examples. And what are we doing now? In science, development, thought, invention, ideals, aims, liberalism, judgment, experience and everything, everything, everything, we are still in the preparatory class at school. We prefer to live on other people’s ideas, it’s what we are used to! Am I right, am I right? cried Razumihin,

1

Paradise . . . lies hidden within all of us . . . .

1

Perezca yo con tal que mis seres queridos sean felices.

1

чем больше я люблю человечество вообще, тем меньше я люблю людей в частности, то есть порознь, как отдельных лиц.

1

Benim düşüncem," diye düşünüyordu, "dünya kuruldu kurulalı birbiriyle çarpışmakta olan öteki düşünce ve teorilerden hangi bakımdan, hangi bakımdan daha aptalca, daha budalaca? Olaya gündelik hayat açısından değil, özgürce ve geniş bir açıdan bakılacak olursa, benim düşüncelerimin hiç de o kadar... tuhaf olmadığı görülecektir. Ey inkarcılar, ey beş paralık bilgeler, ne diye yan yolda duruyorsunuz! Ve benim davranışım hangi bakımdan onlara böylesine çirkin görünüyor ? Bir cinayet olduğu için mi ? Ne demek, cinayet ? Benim vicdanım rahat. Hiç kuşkusuz ortada ağır bir suç var ve yine hiç kuşkusuz yasalar çiğnenmiş ve kan dökülmüştür... Madem öyle, çiğnenen yasalarınıza karşılık siz de benim başımı alın, olsun bitsin! Ama o zaman saltanat yoluyla değil de, iktidarı zorla ele geçirerek insanlığa iyilikte bulunanların da, hem de daha ilk adımlarında, kafalarını kesmek gerekmez miydi?

1

The man who lies to himself and listens to his own lie comes to such a pass that he cannot distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself and for others. And having no respect he ceases to love, and in order to occupy and distract himself without love he gives way to passions and coarse pleasures, and sinks to bestiality in his vices, all from continual lying to other men and to himself. (Zosima’s advice to Fyodor Pavlovich)

1

Eu cred însă în ideea mea, şi anume că oamenii, prin însăşi legea firii, se împart în general în doua categorii: în inferiori (oameni obişnuiţi), material uman care serveşte numai la procreare, şi în oameni în adevăratul înţeles al cuvîntului, cei care au darul sau talentul de a spune în mediul lor un cuvînt nou.

1

Don't be afraid of life. How good life is when one does somethings good and just.

1

Suferinţă şi durerea sunt totdeauna legate de o conştiinţa larga şi de o inimă adîncsimţitoare.

1

You’ll keep quiet and I’ll keep talking, for the time has come. And by the way, you know, I’ve decided we really ought to speak softly, because here … here … the most unexpected ears may turn up.

1

Макар че Пулхелия Александровна беше вече четирдесет и три годишна, лицето й все още пазеше следите от предишната й красота и при това тя изглеждаше доста по-млада от годините си, което се случва почти винаги с жени, запазили яснотата на духа, свежестта на впечатленията и честния, чист пламък на сърцето до старини. Ще кажем в скоби, да се запази всичко това, е единственото средство да не загубиш красотата си дори на старини

1

There is among the people a silent, long-suffering grief; it withdraws into itself and is silent.

1

La natura è uno specchio, è lo specchio più trasparente che esista!

1

Да бисмо могли заволети човека, потребно је да се он сакрије, а чим покаже своје лице -оде љубав.

1

You see, there's a theory current you're insane, or you lean strongly in that direction.

1