Hay más belleza en la verdad, aunque sea una verdad terrible. Los narradores de historias de las ciudades falsean de tal manera la vida, que la hacen aparecer dulce a los ojos de los perezosos, de los estúpidos y de los débiles, y ello sólo sirve para volverlos aún más perezosos, débiles y estúpidos, sin enseñarles nada, ni hacerles el menor bien, ni elevar su corazón.
Young Tom Joad and the preacher watched the turtle go—waving its legs and boosting its heavy, highdomed shell along toward the southwest. The cat crept along behind for a while, but in a dozen yards it arched its back to a strong taut bow and yawned, and came stealthily back toward the seated men. Where the hell you s’pose he’s goin’? said Joad. I seen turtles all my life. They’re always goin’ someplace. They always seem to want to get there. The gray cat seated itself between and behind them again. It blinked slowly. The skin over its shoulders jerked forward under a flea, and then slipped slowly back. The cat lifted a paw and inspected it, flicked its claws out and in again experimentally, and licked its pads with a shell-pink tongue
Такое уж это дело – коммерция. Что с него спросишь? Человек хочет… Видишь, вывеска у дороги? «Обслуживание путешественников. По вторникам сервируется завтрак. Отель Колмадо». А-а, наше вам с кисточкой! Это обслуживание путешественников! Знаешь, мне один рассказывал. Пришел он на собрание, где заседают разные дельцы, и преподнес им всем такую историю: я, говорит, был тогда еще мальчишкой, вот отец как-то вывел телку и говорит мне: отведи к быку, ее надо обслужить. Я отвел. И с тех пор как услышу про обслуживание, так думаю – кто же тут кого?(«Гроздья гнева»)
Si un perro ha ingerido estricnina y va a morir, se debe tomar un hacha y llevar al perro junto a un tajo. Entonces hay que esperar a que se apoderen de él nuevamente las convulsiones, y en este momento... cortarle la cola de un hachazo. Si el veneno no ha tenido tiempo de obrar muy a fondo, el perro puede salvarse. El dolor agudo y repentino puede contrarrestar el veneno. Sin esa impresión, el perro moriría con toda seguridad.
Boileau said that Kings, Gods, and Heroes only were fit subjects for literature. The writer can only write about what he admires. Present day kings aren’t very inspiring, the gods are on a vacation, and about the only heroes left are the scientists and the poor. . . . And since our race admires gallantry, the writer will deal with it where he finds it. He finds it in the struggling poor now. —Steinbeck in a 1939 radio interview I
Нищо никога не е било създавано едновременно от двама души. Добро сътрудничество не съществува нито в музиката, нито в изкуството, нито в поезията, нито в математиката, нито във философията. След като чудото на творчеството веднъж се е случило, групата може да го доизгради и разшири, но групата не може да притежава творческо хрумване. Неговата безценност се крие в самотния ум на отделния човек.