Fyodor Dostoyevsky Quotes - Page 39 | Just Great DataBase

It is in just such stupid things clever people are most easily caught. The more cunning a man is, the less he suspects that he will be caught in a simple thing. The more cunning a man is, the simpler the trap he must be caught in. Porfiry is not such a fool as you think....

3

There are situations in life which bring the impartial observer to the conclusion that suicide is a luxury which is within the reach of, and permissible to, wealthy people.

3

He wandered aimlessly. The sun was setting. A special form of misery had begun to oppress him of late. There was nothing poignant, nothing acute about it; but there was a feeling of permanence, of eternity about it; it brought a foretaste of hopeless years of this cold leaden misery, a foretaste of an eternity "on a square yard of space." Towards evening this sensation usually began to weigh on him more heavily.

3

In wine is truth, and the truth had all come out, "that is, all the uncleanness of his coarse and envious heart"!

3

Trifles, trifles are what matter! Why, it's just such trifles that always ruin everything… .

3

It must be the top drawer," he reflected. "So she carries the keys in a pocket on the right. All in one bunch on a steel ring… . And there's one key there, three times as big as all the others, with deep notches; that can't be the key of the chest of drawers … then there must be some other chest or strong-box … that's worth knowing. Strong-boxes always have keys like that … but how degrading it all is.

3

Something new and unexpected, something hitherto unknown and undreamt of, had taken place in him. He did not so much understand with his mind as feel instinctively with the full force of his emotions that he could never again communicate with these people in a great gush of feeling, as he had just now, or in any way whatever.

3

إنه لمن الشائق أن نعرف ما الذي يخافه البشر أكثر ما يخافون, إن ما يخافه البشر أكثر ما يخافون هو أن يتقدموا خطوة إلي الأمام, هو أن يقولوا كلمة شخصية

3

It is almost better to tell your own lies than somebody else's truth; in the first case you are a man, in the second you are no better than a parrot!

3

The first category is always the man of the present, the second the man of the future. The first preserve the world and people it, the second move the world and lead it to its goal.

3

The harmonious man, it needs to be said, hardly exists at all; out of many tens, even hundreds of thousands perhaps one or two at most are encountered, and even then in rather feeble versions.

3

My killing a loathsome, harmful louse, a filthy old moneylender woman who brought no good to anyone, to murder whom would pardon forty sins, who sucked the lifeblood of the poor, and you call that a crime ?

3

The candle-end was flickering out in the battered candlestick, dimly lighting up in the poverty stricken room the murderer and the harlot who had so strangely been reading together the eternal book.

3

I like it when people lie! Lying is man’s only privilege over all other organisms. If you lie—you get to the truth! Lying is what makes me a man. Not one truth has ever been reached without first lying fourteen times or so, maybe a hundred and fourteen, and that’s honorable in its way; well, but we can’t even lie with our own minds!

3

He doesn't love anyone, and maybe he never will.

3

Suffering and pain are always obligatory for a broad consciousness and a deep heart. Truly great men I think, must feel great sorrow in this world.

3

Why does my action strike them as so horrible? Is it because it was a crime? What is meant by crime? My conscience is at rest. Of course, it was a legal crime, of course, the letter of the law was broken and blood was shed. Well, punish me for the letter of the law...and that's enough.

3

إن هذه الاندفاعات المتطرفة تدل على أن أصحابها أناس مؤمنون صادقون، وتدل أيضًا أن الظروف ليست هي الظروف التي يجب توافرها.

3

«Capita d'incontrare persone, anche a noi totalmente sconosciute, che ci cominciano ad interessare fin dal primo sguardo, per così dire di colpo, prima che abbiano detto una parola»

3

А впрочем, я слишком много болтаю. Оттого и ничего не делаю, что болтаю. Пожалуй, впрочем, и так: оттого болтаю, что ничего не делаю.

3