Fyodor Dostoyevsky Quotes - Page 84 | Just Great DataBase

It's the great mystery of human life that old grief passes gradually into quiet, tender joy. The mild serenity of age takes the place of the riotousblood of youth.

0

Римский католицизм верует, что без всемирной государственной власти церковь не устоит на земле, и кричит: Non possumus!43 По-моему, римский католицизм даже и не вера, а решительно продолжение Западной Римской империи, и в нем всё подчинено этой мысли, начиная с веры. Папа захватил землю, земной престол и взял меч; с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть. И это не учение антихристово?!

0

Todos los hombres necesitan saber adónde ir, ¿no? Pues siempre llega un momento en que uno siente la necesidad de ir a alguna parte, a cualquier parte.

0

Te maldigo, pero te adoro. Siento latir mi corazón. En él queda una cuerda que vibra por ti. ¡Ah,

0

How can morality have need of my last breaths, and why should I die listening to the consolations offered by

0

Napoleone l'ha affascinato da morire, cioè, in sostanza, l'ha affascinato che moltissimi uomini geniali non badassero al male singolo, ma ci passassero sopra senza neppure pensarci. Lui, a quanto pare, si è immaginato di essere un uomo geniale come loro, cioè ne è stato convinto per qualche tempo. Ha sofferto molto e anche ora soffre al pensiero che ha saputo creare la teoria, ma non è ingrato di scavalcare l'ostacolo senza pensarci, quindi non è un uomo geniale. Be', e questo per un giovane pieno di amor proprio è umiliante, soprattutto nel nostro secolo...

0

люблю царицу души моей.

0

Эвлэг чанд, цэх шулууныг бүжгийн багш биш, сэтгэл зүрх л хүнд сургадаг юм.

0

He had successfully avoided meeting his landlady on the staircase. His garret was under the roof of a high, five-storied house and was more like a cupboard than a room. The landlady who provided him with garret, dinners, and attendance, lived on the floor below, and every time he went out he was obliged to pass her kitchen, the door of which invariably stood open. And each time he passed, the young man had a sick, frightened feeling, which made him scowl and feel ashamed. He was hopelessly in debt to his landlady, and was afraid of meeting her.

0

It's the great mystery of human life that old grief passes gradually into quiet, tender joy. The mild serenity of age takes the place of the riotous blood of youth.

0

Bah! you wish to hear a man tell of his worst actions, and you expect the story to come out goody-goody! One's worst actions always are mean. We

0

De la calle llegaron a su oído gritos estridentes

0

Siempre me ha impresionado la noble dignidad de nuestro gran pueblo. He visto esa dignidad y puedo atestiguarla. Nuestro pueblo no es servil, aun habiendo sufrido dos siglos de esclavitud. Es desenvuelto en su porte y sus ademanes, pero sin ofender a nadie con esta desenvoltura. No es ni vengativo ni envidioso. Piensa: 'Eres distinguido, rico, inteligente... Que Dios te bendiga. Te respeto, pero has de saber que también yo soy un hombre. El hecho de que te respete sin envidiarte te revelará mi dignidad humana.

0

Is it not enough that I am devoured, without my being expected to bless the power that devours me? Surely—surely

0

y aullidos ensordecedores. Estaba acostumbrado a oírlos bajo su ventana todas las noches a eso de las dos.

0

Man does not live by bread alone.

0

Би таньд бүхнийг, бүр хамгийн гол юмаа ч хүссэн цагтаа ярихыг хүсэж байна. Та ч гэсэн өөрийн зүгээс надаас юу ч нуух ёсгүй. Би ядахдаа ганц хүнтэй өөртэйгөө ярьж байгаа юм шиг бүх юмны тухай ярьдаг байхыг хүсэж байна.

0

En la pobreza, uno conserva la nobleza de sus sentimientos innatos; en la indigencia, nadie puede conservar nada noble.

0

¿Sabes lo que me estaba diciendo hace un instante? Que si hubiera perdido la fe en la vida, si dudara de la mujer amada y del orden universal y estuviera convencido de que este mundo no sino un caos infernal y maldito, si fuera golpeado por todos los horrores de la decepción humana, aun entonces no sentiría menos ganas de vivir. Después de haber gustado el elixir de la vida, no dejaría la copa hasta haberla apurado.

0

Admito que las apariciones sólo las vean los enfermos; pero esto sólo demuestra que hay que estar enfermo para verlas, no que las apariciones no existan.

0