To Kill a Mockingbird Quotes - Page 10 | Just Great DataBase

ASK OUR MANAGER TO FIND A BETTER QUOTE
OR IT'S PAGE NUMBER
GET HELP

Atticus was speaking so quietly his last word crashed on our ears. I looked up, and his face was vehement. There’s nothing more sickening to me than a low-grade white man who’ll take advantage of a Negro’s ignorance. Don’t fool yourselves—it’s all adding up and one of these days we’re going to pay the bill for it. I hope it’s not in you children’s time.

1

It’s not necessary to tell all you know. It’s not ladylike—in the second place, folks don’t like to have somebody around knowin’ more than they do. It aggravates ’em. You’re not gonna change any of them by talkin’ right, they’ve got to want to learn themselves, and when they don’t want to learn there’s nothing you can do but keep your mouth shut or talk their language. Cal,

1

Miss Maudie settled her bridgework. You know old Mr. Radley was a foot-washing Baptist— That’s what you are, ain’t it? My shell’s not that hard, child. I’m just a Baptist. Don’t you all believe in foot-washing? We do. At home in the bathtub. But we can’t have communion with you all—

1

Summer, and he watched his children's heart break.

1

sometimes the Bible in the hand of one man is worse than a whiskey bottle in the hand of—oh, of your father. I

1

Bayan Caroline, un çuvalından dikilmiş etek ve kot gömlek giyen bu kılıksız birinci sınıf öğrencilerinin hayal ürünü edebiyata yabancı olduklarını, çoğunun ilk yürümeye başladıkları günden beri pamuk tarlalarında ot temizlediklerini, domuzlara yem verdiklerini bilmiyordu. Öykünün sonuna gelince, "Ah, ne güzeldi değil mi?" diye sordu.

1

Shoot all the blue jays you want, if you can hit ‘em, but remember it’s a sin to kill a mockingbird.

1

Atticus, you must be wrong. . . . How’s that? Well, most folks seem to think they’re right and you’re wrong. . . . They’re certainly entitled to think that, and they’re entitled to full respect for their opinions, said Atticus, but before I can live with other folks I’ve got to live with myself. The one thing that doesn’t abide by majority rule is a person’s conscience. When

1

Hey, Boo," I said.

1

Negro would not pass the Radley Place at night, he would cut across to the sidewalk opposite and whistle as he walked. The

1

A jury’s vote’s supposed to be secret. Serving on a jury forces a man to make up his mind and declare himself about something. Men don’t like to do that. Sometimes it’s unpleasant. Tom’s

1

-I think I'll be a clown when I get grown-said Dill. Jem and I stopped in our tracks. "Yes sir, a clown." he said. "There ain't one thing in this world I can do about folks except laugh, so I'm gonna join the circus and laugh my head off.

1

– Как по-твоему, отчего Страшила Рэдли не сбежал из дому?Дилл протяжно вздохнул и повернулся на бок. И сказал через плечо:– Может, ему некуда бежать…

1

You want to grow up to be a lady, don't you?' I said not particularly.

1

For reasons unfathomable to the most experienced prophets in Maycomb County, autumn turned to winter that year.

1

Пожалуй, мне от него и досталось бы, - согласился Аттикус. - Но видишь ли, сын, когда ты станешь постарше, ты будешь немного лучше понимать людей. Что бы там ни было, а всякая толпа состоит из людей. Вчера вечером мистер Канингем был частью толпы, но всё равно он оставался человеком. Всякая толпа во всяком маленьком южном городке состоит из людей, которых мы знаем, из самых обыкновенных людей, и это не очень для них лестно, не так ли?

1

Shoot all the blue jays you want, if you can hit em, but remember that it’s a sin to kill a mockingbird.

1

The class murmured apprehensively, should she prove to harbor her share of the peculiarities indigenous to that region.

1

everybody’s gotta learn, nobody’s born knowin’. That Walter’s as smart as he can be, he just gets held back sometimes because he has to stay out and help his daddy. Nothin’s wrong with him. Naw, Jem, I think there’s just one kind of folks. Folks.

1

People in their right minds never take pride in their talents, said Miss Maudie.

1

humanos. »Pero hay una cosa en este país ante la cual todos los hombres son iguales; hay una institución humana que hace a un pobre el igual de un Rockefeller, a un estúpido el igual de un Einstein, y a un ignorante el igual de un director de colegio. Esta institución, caballeros, es un tribunal. Puede ser el Tribunal Supremo de Estados Unidos, o el juzgado más humilde del país, o este honorable tribunal que ustedes componen. Nuestros tribunales tienen sus defectos, como los tienen todas las instituciones humanas, pero en este país nuestros tribunales son los grandes niveladores, y para nuestros tribunales todos los hombres han nacido iguales. »No soy un idealista que crea firmemente en la integridad de nuestros tribunales ni del sistema de jurado; esto no es para mí

1

He’s the same in the court-room as he is on the public streets.

1

I kicked the man swiftly. Barefooted, I was surprised to see him fall back in real pain. I intended to kick his shin, but aimed too high.

1

Понимаете, я стараюсь дать им повод, чтоб они не зря бранились. Людям куда приятней браниться, если у них есть повод.

1

The Ku Klux’s gone, said Atticus. It’ll never come back. I

1

she discovered that I was literate and looked at me with more than faint distaste.

1

Kažkas yra mūsų gyvenime, kas verčia žmones pamesti galvas - jie nori būti teisingi, o negali.

1

That doesn’t mean you hafta talk that way when you know better, said Jem. Calpurnia

1

I don’t call fifty very old, said Miss Maudie tartly.

1

Atticus said to Jem one day, I’d rather you shot at tin cans in the back yard, but I know you’ll go after birds. Shoot all the bluejays you want, if you can hit ’em, but remember it’s a sin to kill a mockingbird.

1

Nobody knew what form of intimidation Mr. Radley employed to keep Boo out of sight, but

1

I never loved to read. One does not love breathing

1

Я не идеалист и вовсе не считаю суд присяжных наилучшим из судов, для меня это не идеал, но существующая, действующая реальность. Суд в целом, джентльмены, не лучше, чем каждый из вас, присяжных. Суд разумен лишь постольку, поскольку разумны присяжные, а присяжные в целом разумны лишь постольку, поскольку разумен каждый из них.

1

Well then, how do you explain why the Cunninghams are different? Mr. Walter can hardly sign his name, I've seen him. We've just been readin' and writing' longer'n they have."No, everybody's gotta learn, nobody's born knowin'. That Walter's smart as he can be, he just gets held back sometimes because he has to stay out and help his daddy. Nothin's wrong with him. Naw, Jem, I think there's just one kind of folks. Folks."Jen turned around and punched his pillow. When he settled back his face was cloudy. He was going into one of his declines, and I grew wary. His brows came together; his mouth became a thin line. He was silent for a while."That's what I thought, too," he said at last, "when I was your age. If there's just one kind of folks, why can't they get along with each other? If they're all alike, why do they go out of their way to despise each other? Scout, I think i'm beginning to understand something. I think i'm beginning to understand why Boo Radley's stayed shut up in the house all this time ... its because he wants to stay inside.

1

Sometimes, it's never an insult to be called what someone thinks is a bad name.

1

but when a man spends his relief checks on green whiskey his children have a way of crying from hunger pains. I don’t know of any landowner around here who begrudges those children any game their father can hit.

1

La coscienza è l'unica cosa che non debba conformarsi al volere della maggioranza.

1

If there’s just one kind of folks, why can’t they get along with each other? If they’re all alike, why do they go out of their way to despise each other?

1

Нет, Джим, по-моему, все люди одинаковые. Просто люди.

1

Well, it’d be sort of like shootin’ a mockingbird, wouldn’t it? Atticus

1

Te digan lo que te digan, no permitas que te hagan perder los nervios. Procura luchar con el cerebro, para variar...

1

Aunty said no, that’s where we got our small hands and feet.

1

somehow I had been wallowing illicitly in the daily papers.

1

You reckon he’s crazy? Miss Maudie shook her head. If he’s not he should be by now. The things that happen to people we never really know. What happens in houses behind closed doors, what secrets— Atticus don’t ever do anything to Jem and me in the house that he don’t do in the yard, I said, feeling it my duty to defend my parent. Gracious child, I was raveling a thread, wasn’t even thinking about your father, but now that I am I’ll say this: Atticus Finch is the same in his house as he is on the public streets. How’d you like some fresh poundcake to take home? I liked it very much. Next

1

You know rape’s a capital offense in Alabama, said Atticus. Yessir,

1

Pametni ljudi nikad se ne ponose svojom darovitošću.

1

И пускай на этот раз мёртвые хоронят своих мертвецов, мистер Финч. Пускай мёртвые хоронят своих мертвецов.

1