Fyodor Dostoyevsky Quotes - Page 78 | Just Great DataBase

You used to be brave once, sir, you used to say ‘Everything is permitted,’ sir, and now you’ve got so frightened! Smerdyakov murmured, marveling.

1

Moreover, unready as you are, you don’t need such a great martyr’s cross. If you had killed father, I would regret that you rejected your cross. But you’re innocent, and such a cross is too much for you.

1

I maintain that all great men or even men a little out of the common, that is to say capable of giving some new word, must from their very nature be criminals—more or less, of course.

0

Well, let’s go! And we go like this now, hand in hand. And eternally so, all our lives hand in hand! Hurrah for Karamazov! Kolya cried once more ecstatically, and once more all the boys joined in his exclamation.

0

Коли он живет, стало быть, всё в его власти!

0

En general, últimamente parecía preferir cerrar los ojos a su situación que darse cuenta exacta de ella.

0

Avanzo sin saber hacia dónde: si hacia la luz radiante o hacia la más denigrante vileza. Esto es lo malo: todo es denigrante en este mundo. Cada

0

Подлинно, когда бог восхощет наказать, то прежде всего восхитит разум.

0

მლიქვნელობაზე ადვილი და პირდაპირობაზე ძნელი კი არ არის რამ ამქვეყნად. თუ პირდაპირობაში იოტის ტოლა სიყალბე მაინც შეეპარა ადამიანს, მაშინვე ყველაფერი ირღვევა და იღუპება, აურზაური მოსდევს; მლიქვნელობაში თუნდ ყველაფერი ყალბი იყოს, მაინც საამო მოსასმენია იგი. რაგინდ უხამსი და მოურიდებელი იყოს მლიქვნელობა, ნახევარი მაინც სიმართლედ ეჩვენება ადამიანს. ასეა ყველა წრისა და წოდების ხალხისათვის. მლიქვნელობით შეიძლება შეცდენა თვით ზეციური უმანკოების. ჩვეულებრივსა და უბრალო ხალხზე ხომ, რაღა თქმა უნდა, ძალიან მოქმედებს.

0

Nunca obtendrás el perdón sencilla y francamente. Primero, la mujer te humillará, te reprochará faltas que no has cometido, y sólo entonces te dará el perdón. La mejor de ellas no pasará por alto tus más insignificantes errores. Hasta

0

Не забудем, что причины действий человеческих обыкновенно бесчисленно сложнее и разнообразнее, чем мы их всегда потом объясняем, и редко определенно очерчиваются.

0

El sufrimiento y el dolor van necesariamente unidos a un gran corazón y a una elevada inteligencia. Los verdaderos grandes hombres deben de experimentar, a mi entender, una gran tristeza en este mundo

0

Também está escrito: «Suporta com paciência e alegria as injúrias que caiam sobre a tua inocência; não percas a calma nem te enfades com quem te insulta.» Observemos a máxima.

0

Do not be angry with the audacity of a desperate and drowning man for making a last effort to save himself from perdition.

0

Él no les había hablado de Dios ni de religión jamás. Sin embargo, querían matarlo por infiel.

0

Oye, querido; no olvides esto: todo hombre decente ha de vivir bajo la zapatilla de una mujer. Estoy

0

Лучше быть несчастным, но знать, чем счастливым и жить... в дураках.

0

La cosa è chiara: per se stessa, per la propria comodità, anche per salvarsi dalla morte non si venderebbe, ma per un altro ecco che si vende! Per una persona cara, per una persona adorata si venderà! Ecco in cosa consiste tutto il nostro busillis: per il fratello, per la madre si venderà! Venderà tutto! Oh, allora noi, all'occorrenza, soffocheremo anche il nostro senso morale; la libertà, la tranquillità, perfino la coscienza, tutto, tutto porteremo al mercato delle pulci. Alla malora la vita! Purché le creature che amiamo siano felici.

0

La belleza es algo espantoso. Espantoso porque es indefinible, y no se puede definir porque Dios sólo ha creado enigmas. Los extremos se tocan; las contradicciones se emparejan. Mi

0

Не всё же понимать сразу, не прямо же начинать с совершенства! Чтобы достичь совершенства, надо прежде многого не понимать.

0