La cosa è chiara: per se stessa, per la propria comodità, anche per salvarsi dalla morte non si venderebbe, ma per un altro ecco che si vende! Per una persona cara, per una persona adorata si venderà! Ecco in cosa consiste tutto il nostro busillis: per il fratello, per la madre si venderà! Venderà tutto! Oh, allora noi, all'occorrenza, soffocheremo anche il nostro senso morale; la libertà, la tranquillità, perfino la coscienza, tutto, tutto porteremo al mercato delle pulci. Alla malora la vita! Purché le creature che amiamo siano felici.
If you are penitent, you love. And if you love you are of God. All things are atoned for, all things are saved by love. if I, a sinner, even as you are, am tender with you and have pity on you, how much more will God. Love is such a priceless treasure that you can redeem the whole world by it, and expiate not only your sins but the sins of others.
В настоящето — безпредметна и безцелна тревога, в бъдещето — непрекъсната жертва, с която нищо не се постига — ето какво му предстоеше на този свят. И какво от това, че след осем години ще бъде едва тридесет и две годишен и ще може да започне нов живот! Защо му е да живее? На какво да се надява? Към какво да се стреми? Да живее, за да съществува? Но той и преди беше хиляди пъти готов да отдаде съществуванието си за една идея, надежда, дори фантазия. Само съществуванието винаги му е било недостатъчно; той винаги е искал нещо повече. Може би само поради силата на своите желания се беше сметнал тогава за човек, комуто е позволено повече, отколкото на друг.