Fyodor Dostoyevsky Quotes - Page 69 | Just Great DataBase

إذ ما العذاب والألم ... سوى المحرك الوحيد للوعي

1

Murderer!" he said suddenly in a quiet but clear and distinct voice.Raskolnikov went on walking beside him. His legs felt suddenly weak, a cold shiver ran down his spine, and his heart seemed to stand still for a moment, then suddenly began throbbing as though it were set free. So they walked for about a hundred paces, side by side in silence. The man did not look at him."What do you mean... what is... Who is a murderer?" muttered Raskolnikov hardly audibly."You are a murderer," the man answered still more articulately and emphatically, with a smile of triumphant hatred, and again he looked straight into Raskolnikov’s pale face and stricken eyes.

1

As a general rule, people, even the wicked, are much more naive and simple-hearted than we suppose. And we ourselves are, too.

1

Впрочем, известно, что человек, слишком увлекшийся страстью, особенно если он в летах, совершенно слепнет и готов подозревать надежду там, где вовсе ее и нет; мало того, теряет рассудок и действует как глупый ребенок, хотя бы и был семи пядей во лбу.

1

إن أقوى اللذات لتأتينا في حالة اليأس تحديداً ، خاصة إذا شعرنا أن المأزق الذي وقعنا فيه، لامهرب منه

1

Nothing in the world is harder than speaking the truth and nothing easier than flattery.If there’s the hundredth part of a false note in speaking the truth, it leads to a discord, and that leads to trouble.But if all, to the last note, is false in flattery, it is just as agreeable, and is heard not without satisfaction. It may be a coarse satisfaction, but still a satisfaction. And however coarse the flattery, at least half will be sure to seem true. That’s so for all stages of development and classes of society. -Svidrigailov (Crime and Punishment)

1

My life is ending, I know that well, but every day that is left me I feel how earthly life is in touch with a new infinite, unknown, but approaching life, the nearness of which sets my soul quivering with rapture, my mind glowing and my heart weeping with joy.

1

…иногда в полдень, когда зайдешь куда-нибудь в горы, станешь один посредине горы, кругом сосны, старые, большие, смолистые; вверху на скале старый замок средневековый, развалины; наша деревенька далеко внизу, чуть видна; солнце яркое, небо голубое, тишина страшная.

1

Aspiramos a cosas inconvenientes porque nuestra estupidez nos hace creer que pretendemos lo que nos conviene.

1

Good-bye, till we meet then--I embrace you warmly, warmly, with many kisses. "Yours till death,

1

Decide yourself who was right: you or the one who questioned you then? Recall the first question; its meaning, though not literally, was this: ‘You want to go into the world, and you are going empty-handed, with some promise of freedom, which they in their simplicity and innate lawlessness cannot even comprehend, which they dread and fear—for nothing has ever been more insufferable for man and for human society than freedom! But do you see these stones in this bare, scorching desert? Turn them into bread and mankind will run after you like sheep, grateful and obedient, though eternally trembling lest you withdraw your hand and your loaves cease for them.

1

As soon as a man feels in his heart just a drop of some sort of generally human and kindly feeling for something or other, he immediately becomes convinced that no one else feels as he does, that he is in the forefront of general development.

1

that to be too conscious is an illness--a real thorough-going illness.

1

El sufrimiento y el dolor van necesariamente unidos a un gran corazón y a una elevada inteligencia.

1

The man who lies to himself and listens to his own lie comes to such a pass that he cannot distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself and for others. And

1

There are people who take exceeding pleasure in their own irritable touchiness, especially when it reaches the final limit (which always happens very quickly); at that moment they even find it more enjoyable to be offended than not to be offended. These irritable people always suffer dreadful torments of remorse afterwards, if they are intelligent, of course, and able to reflect that they got ten times more worked up than was necessary.

1

Absurdity of absurdities.

1

Nadie llega a una verdad sin haberse equivocado catorce veces, o ciento catorce, y esto es, acaso, un honor para el género humano.

1

through the inscrutable decrees of Providence everything has its recompense, and a visible calamity sometimes brings with it a great, if invisible, profit.

1

…судя по тому, что князь краснеет от невинной шутки, как невинная молодая девица, я заключаю, что он, как благородный юноша, питает в своем сердце самые похвальные намерения

1